(„ОРЛЁНОК”)
Антонин Горчев Дончев (р. 1952 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Владимир Фёдоров
Антонин Горчев
ОРЛЁНОК
Он пока что без перьев. Желтеет
Нежный пух его – ломок и тонок.
Он, конечно, летать не умеет
И орлицу зовёт, как ребёнок.
Но в гнезде он о крови мечтает,
Тёплых жертв у родителей просит.
Он клюёт, разрывает, глотает
Всё, что с неба орлица приносит.
Клюв от каждой добычи крепчает,
Когти хищно впиваются в темя.
О полётах пока он не знает,
Но уже приближается время,
Миг, когда зазвенят его перья,
И наполнит их ветер простором,
Когда в силы свои он поверит
И пронзит дали дальние взором.
Вспыхнут перья в сиянии лунном,
Жажду боя и смелость впитая,
Чтобы было, чем воинам юным
Лбы украсить, на смерть выступая.
Полетят эти перья по свету
Как военной удачи тотемы,
Но одно станет даром поэту –
Для великой и дерзкой поэмы.